Posted: February 3rd, 2015

Translation in Shared Language

Paper, Order, or Assignment Requirements

 

 

actually I have no idea what the paper requires me to do. I’ll upload unit 3 paper, so you can use it to this assignment.

This is the assignment’s guidelines :

In the last weeks of our course, each of you will work individually to translate all or part of your Unit 3 argument into a new medium in order to think about how the form of an argument may influence its structure, tone, purpose, and audience.

For many of you, the process of choosing a new medium, familiarizing yourself with its design process, and building your translated work may seem daunting. In order to facilitate this creative process, you will collaborate with other members of the class and help one another to explore the functions, benefits, and boundaries of WordPress blogging as well as to learn to communicate effectively within this new oral and visual mode. Homework will include cursory research on best practices for working in the new medium and reaching your intended audience, and class time will be devoted to sharing what you’ve learned with your group and workshopping your ongoing translation efforts on Wednesday 12/3.

Translation must address the more general audience of those rising second-years at VCU who are interested in learning more about the types of work ASPiRE students do in UNIV 200, and how those papers would focus on different topics than a regular UNIV 200 course.
Translation must convert all or part of the Unit 3 paper’s argument. There is no word count stipulation, but you must create a web-native argument.
Translation should contain no new writing. Condensation may occur, if you decide you only want to translate one particular section of your argument but no new writing, and you will need to adapt what you’ve written — changing citations to links and providing different types of signal phrases for your more general audience — but no new writing.
Translation should be a new WordPress blog constructed on RamPages. A link to your translation page should constitute the last post of your Research Process portfolio (the personal rampages blog you’ve been adding posts to since the beginning of the semester). In addition, you should email me a link to your blog when you send me your UNIV 200 full-course reflection.
Translation blog should be a combination of posts and pages, and imbed images, sounds, videos, and links. Refer to notes from 12/1 for more on this distinction. A blog that merely copies the unit 3 paper and pastes it into a single post will not have displayed much ingenuity in taking advantage of the multimodal qualities of the open web.
Translation blog should contain some combination of level 1, 2, and 3 links. Aim for 10-20 links, again referring to my notes from 12/1 for more information. There is no minimum word count, but you need to be able to demonstrate the work you have done in converting your paper to a multimodal medium and you need to propose and support an argument.

Expert paper writers are just a few clicks away

Place an order in 3 easy steps. Takes less than 5 mins.

Calculate the price of your order

You will get a personal manager and a discount.
We'll send you the first draft for approval by at
Total price:
$0.00
Live Chat+1-631-333-0101EmailWhatsApp